Бюро переводов «.doc»: нам доверяют все клиенты

Нередко появляется необходимость перевести тот или же иной документ на другой язык, в подобном случае наиболее верным решением будет обратиться к нотариусу, легко владеющему иностранными языками, поскольку по российскому законодательству только он может подтвердить точность перевода. Есть возможность поступить немного по иному: выполнить перевод документа у грамотного переводчика и потом заверить его подпись у нотариуса. В наше время, время деловой активности, только нотариально заверенный перевод документов получает особенную значимость.

К нотариальному заверению могут быть допущены документы без исправлений, в надлежащем состоянии, с датой, подписью и печатью. Это может быть паспорт, диплом, лицензия или же сертификат. Чтобы осуществить нотариальное заверение переводов просто и в кратчайшие сроки, проще всего обратиться в высококачественное бюро переводов.

Для представления полученного документа о завершении высшего учебного заведения в официальные органы другой страны нужна легализация дипломов.

Апостиль - это особый штамп, подтверждающий некоммерческий официальный документ для его использования за границей. Для того чтобы проставить апостиль на документы, например, апостиль для диплома, надо обратиться в органы юстиции той страны, в которой данный диплом или другой удостоверяемый документ был получен. Поставить апостиль можно лишь в уполномоченных на то организациях, как правило, это органы юстиции, и, в частности, в Министерство юстиции.

Процедура легализации апостилем применяется в случаях, если страна, для отправки в которую предназначается документ, является участницей Гаагской конвенции.

Апостиль ставится на протяжении 5-7 рабочих дней в стандартном случае, 3-4 дня - в случае крайней необходимости.

Источник: Бюро перевода - перевод договоров

 

 
Copyright © 2008 - Фигурное катание, обучение и полезные советы